Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Jun 2019 at 18:16
[deleted user]
52
I worked for the broadcaster as an en...
Japanese
こんにちは
弊社も、支払いの懸念がある為、
現在、小田さんの会社とは一切取引していません。
現在、小田さんの会社がどのような状況かも、不明です。
過去にも、支払いの遅延等があるのであれば、
小田さん側の支払い条件に従うのでは無く、
工場側の支払い条件を通した方がいいかと思います。
いいアドバイスが出来ず、申し訳ございません。
宜しくお願いいたします。
English
Hello,
As there is an anxiety for us and at the moment we aren't dealing with Mr.Oda any more.
I am uncertain the current situation for his firm.
As there was any delays for payment, without obeying the condition for the payment for Oda side, It is better putting the condition for payment at the factory side.
I am sorry for not being able to giving you reasonable advice.
With regards.