Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Jun 2019 at 19:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

商品の到着地は、東京羽田空港になります。

英語を話せるスタッフがいれば、電話でスムーズな打ち合わせができるのですが、
対応できるスタッフがいないため、お手数ですが、メールでの打ち合わせでよろしいでしょうか?

English

The item arrives at Haneda Airport in Tokyo.

If we have a staff who can speak English, we can communicate smoothly by telephone.
But as we do not have a staff who can handle it, I hate to ask you, but may we communicate by email?

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53 外資系金融関連企業の個人情報保護管理責任者兼社内弁護士の仕事をしている者で...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 25 Jun 2019 at 06:14

original
The item arrives at Haneda Airport in Tokyo.

If we have a staff who can speak English, we can communicate smoothly by telephone.
But as we do not have a staff who can handle it, I hate to ask you, but may we communicate by email?

corrected
The goods will arrive at Haneda Airport in Tokyo.

If we had an English-speaker amongst our staff, we could have quickly arranged things over the telephone but unfortunately, we have none. This may not be very expedient, but can we please make the necessary arrangements via email?

Add Comment
Additional info: クエストバーという商品を、海外の卸売り業者から仕入れをする予定です。
初めて取引をす卸売り業者と、取引条件などを確認するためのメールです。