Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 13 May 2019 at 20:47
We are improving day by day and put inside new arrivals day by day.
You can place an order there and after we talk and take an agreement about the mark up and after I will send you the proforma.
The order is just a selection, non-binding for you and for us neither.
I remain at your disposal
[英語から日本語への翻訳依頼] 我々は日々向上しており、日々新しいことを取り入れています。 値上げに関する話し合いで合意に至ればその場でご注文をおうかがいし、その後プロフォーマインボイスをお送りします。
この注文は選択技にすぎず、私とあなたのどちらにも強制力はありません。
私はあなたの言われた通りにします。
Reviews ( 1 )
original
[英語から日本語への翻訳依頼] 我々は日々向上しており、日々新しいことを取り入れています。 値上げに関する話し合いで合意に至ればその場でご注文をおうかがいし、その後プロフォーマインボイスをお送りします。
この注文は選択技にすぎず、私とあなたのどちらにも強制力はありません。
私はあなたの言われた通りにします。
corrected
我々は日々向上しており、日々新しいことを取り入れています。 値上げに関する話し合いで合意に至ればその場でご注文をおうかがいし、その後プロフォーマインボイスをお送りします。
この注文は選択技にすぎず、私とあなたのどちらにも強制力はありません。
私はあなたの言われた通りにします。
うまく訳されています