Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Feb 2012 at 22:24
The startup’s founder/CEO Yutaka Shinohara explains:
"As our email messaging services transition to the cloud, users became more free to use messaging without thinking about the background mess. But today, we turn to using a variety of social media, and have been forced to use different networks to reach a specific contact, in accordance with whichever network he or she belongs to. [This really means] we are no longer free. We just wanted to launch an aggregation service that allows us to use multiple social network platforms more openly."
創立者でありCEO シノハラ ユタカ 氏のコメント
「私たちのメールはクラウドに送信されるようになり、ユーザーはメールに関わるこれまでの面倒に煩わされることなく、メールサービスをもっと自由に利用できるようになりました。しかし昨今、私たちは様々なソーシャルメディアを使うようになり、相手方が使用しているネットワークに合わせるために、特定の連絡ツールとして様々なネットワークを使用せざるをならなくなっています。(それはつまり)私たちは、もはや自由に選択できるというわけではない、ということ。弊社がやろうとしたことは、様々なソーシャルネットワークのプラットフォームをより開放的に風通しよく見渡せるようなサービスを提供することでした。」