Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Feb 2012 at 22:24

penpen
penpen 52
English

The startup’s founder/CEO Yutaka Shinohara explains:

"As our email messaging services transition to the cloud, users became more free to use messaging without thinking about the background mess. But today, we turn to using a variety of social media, and have been forced to use different networks to reach a specific contact, in accordance with whichever network he or she belongs to. [This really means] we are no longer free. We just wanted to launch an aggregation service that allows us to use multiple social network platforms more openly."

Japanese

創立者でありCEO シノハラ ユタカ 氏のコメント

「私たちのメールはクラウドに送信されるようになり、ユーザーはメールに関わるこれまでの面倒に煩わされることなく、メールサービスをもっと自由に利用できるようになりました。しかし昨今、私たちは様々なソーシャルメディアを使うようになり、相手方が使用しているネットワークに合わせるために、特定の連絡ツールとして様々なネットワークを使用せざるをならなくなっています。(それはつまり)私たちは、もはや自由に選択できるというわけではない、ということ。弊社がやろうとしたことは、様々なソーシャルネットワークのプラットフォームをより開放的に風通しよく見渡せるようなサービスを提供することでした。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.