Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 25 Apr 2019 at 18:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

そのようなお召し物ではお寒いでしょう?お風邪を召されますよ?
(コートを脱いでシエルの肩にそっと掛け、優しく抱き締めるとそっと彼の髪にキスを落とし、愛しげに髪を指で梳きながら撫でる)

女王陛下の案件に関しては、急いては事をし損じるという言葉も御座いますし、あせらずゆっくり進めてまいりましょう。他の使用人達も心配して煩いですから、どうぞご無理なさいませんよう。

後程、ホットミルクをご用意致しましょうね。蜂蜜たっぷりのとびっきり甘いのを。

English

You must feel cold by this outfit. You might catch a cold.
(Take off the coat and put it on the shoulder of Ciel gently. After hugging him gently, kiss his hair silently, and stroke his hair by combing he air with finger with love.)

As for request of queen, we have a saying that we lose if we do things in a hurry. We should work on it by taking time. As we feel bad since other servants also worry, please do not work too hard.

We are going to prepare hot milk afterwards. The very sweet one with enough honey.

Reviews ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 27 Apr 2019 at 23:46

Very good translation!!

Add Comment