Translator Reviews ( Japanese → Spanish )

Rating: 53 / Native Spanish / 0 Reviews / 15 Apr 2019 at 20:43

kemm_0
kemm_0 53 初めまして、 私はフリーランスの訳者です。スペインに育てられて、英語と日...
Japanese

この度はご注文ありがとうございます。
ご注文の商品は、3/27に発送しました。(安心確実な書留便で発送)チリには4/1 到着しており、4/9 にチリの国際交換局から発送となっていますので、お客様の管轄郵便局に向けて発送されていると思われます。

お待たせして申し訳ありませんが、もうしばらくお待ち頂けますようお願いいたします。
1度、お客様の管轄の郵便局に問い合わせしてみてはどうでしょうか ?
書留番号を伝えれば、今荷物がどのあたりにあるか分かるかもしれません。
よろしくお願いいたします。

Spanish

Gracias por usar nuestros servicios.
El artículo que ha solicitado fue enviado el 27 de marzo. (Enviado por correo certificado seguro y confiable.) Llegó a Chile el 1 de abril y fue despachado desde la oficina de cambio internacional de Chile el 9 de abril, así que suponemos que ha sido enviado a la oficina postal de su localidad, señor cliente.

Disculpe por el retraso, pero le pedimos que espere un poco más.
¿Ha probado a preguntar en la oficina postal de su localidad?
Si les indica que es correo certificado, es posible que sepan dónde se encuentra ahora mismo el paquete.
Gracias por hacer negocios con nosotros.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: チリのお客様から下記のメッセージがありました。
まだ届かないので心配になっているのだと思います。
翻訳よろしくお願いいたします。

Donde esta mi pedido ??