Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Apr 2019 at 18:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

私が荷物を受け取るには以下の書類が必要と日本の税関から連絡がありました。

・製造工程書(茎と種から抽出した証明)
・成分表(〇〇含有率が基準値以下の証明)

日本では葉と花から採れた成分は法律で禁止されています。茎と種はOKです(フラワーティーはもしかすると没収されるかもしれませんが・・・)。とにかく、茎と種 由来という事を証明しなければ荷物を受け取れない為、至急、関連資料を送って頂けますか?

4月15日に税関へ提出します。
よろしくお願いします。

English

Japanese customs contact me saying that I need the following document to receive the item.

Document of manufacturing procedure (Certificate extracted from stalk and seed)
List of element (certificate that containing rate of xx is under the standard is listed)

The element taken from leave and flower is prohibited by law in Japan. The stalk and seed are fine (The flower tea might be confiscated.) As I cannot receive the item if I do not certify that it is derived from stalk and seed, would you send a document in respect thereto immediately?

I will submit it to customs on April 15th. I appreciate your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.