Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Apr 2019 at 21:33

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
Japanese

昨日アメリカのバイヤーからネガティブフィードバックをもらいました。この方にはきちんと対応していました。3/15注文があり、当日3/15発送→3/19配達に伺うも不在のため持戻り(不在票)→郵便局に保管→3/30商品受け取り。おそらく郵便局に商品を受け取りに行った際、待たされたことが理由かと思います。このような理由でネガティブ評価をもらうということは、私としては大変不本意であり、とても残念に思います。昨年11月からセラーとして始めて、全てのバイヤーに対し誠実に対応してきました。

English

I received a negative feedback form a buyer in the US.
There was no problem in taking care of his order.
I received an order form him on March 15 and shipped the item on the same day.
The item was delivered on March 19, but was returned to the post office due to his absence (left delivery notice) and on March 30, it was picked up by the buyer.
I suppose he gave me a negative feedback because he had to wait for a while at the post office.
I really don't understand why I received a negative feedback for such a reason and am very disappointed.
Since I started selling items last November, I have given sincere responses to all the buyers.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: バイヤーから不本意なネガティブフィードバックをもらいましたので、このことをeBayに報告してネガティブフィードバックの削除要請をしようと思います。こちらには全く落ち度がないので納得いきません。このことをうまくeBayに伝えたいので、翻訳よろしくお願いいたします。

下記のネガティブフィードバックがありました。
Wasted 45 minutes of my life going to post office and waiting to pick up order.