Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Mar 2019 at 08:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

トヨタ車はスバル車の5倍程度早い。
トヨタ車はスバル車の5倍長持ちする。
トヨタ車はスバル車の5倍壊れにくい。
トヨタ車の生産台数はスバル車の5倍くらいだ。
トヨタの従業員はスバルの5倍だ。
ヤマト運輸は郵便局と同じくらいの日数で荷物を届ける。
ヤマト運輸は佐川急便よりも荷物を届けるのに5倍かかる。
リニア新幹線の部品点数は新幹線の3倍だ。
光が大気を伝わる速度は音の10倍だ。
前輪駆動は後輪駆動と比較して下記のような利点がある。
軽い、安い、壊れにくい、室内が広くとれる

English

Car made by Toyota runs five times as fast as the one made by Subaru, and its duration is five times as long as the one made by Subaru.
The one made by Toyota is not easy to be collapsed five times of the one made by Subaru.
The volume of manufacturing the car by Toyota is about five times of the one by Subaru.
Toyota has employee five times of the one in Subaru.
The number of days Yamato Transport and post office take to deliver an item is the same.
Yamato Transport takes time five times longer than the one by Sayama.
The number of parts of linear bullet train checked is three times that of the bullet train.
There is a merit when we compare the one run by front wheel and the one run by back wheel
The speed the sun light travels the air is ten times faster than sound.
There is a merit when we compare the one run by front wheel and the one run by back wheel.
It is light, low price, not easy to be collapsed and takes small space in a room.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.