Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Feb 2012 at 07:28

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

IPO and overseas expansion

In December of 2008, GREE was listed on Tokyo Stock Exchange’s ‘Market of the High Growth and Emerging stocks.’ In April of 2009, GREE hit 10 million users, and that figure doubled to 20 million just 14 months later, in June 2010.

In the same year, GREE moved to the first section of the Tokyo Stock Exchange. Business was great but still very much limited to within Japan’s borders. To bring GREE to greater heights, Tanaka knew that he had to expand his business abroad. And the two largest markets in the world, China and U.S, are certainly part of his plans.

Japanese

2008年12月グリーは東京証券取引所マザースに上場した。2009年4月、ユーザーは1千万人に達し、14か月後の2010年6月には2倍の2千万人となる。

同じ年、グリーは東京証券取引所1部に上場された。ビジネスは大規模なものとなっていたが、まだ日本国内に限られるものだった。さらなる高みへ導くには海外へビジネスを拡大する必要がある事を、田中は知っていた。彼の計画の一部には、中国と米国、世界の2大市場でのビジネスが間違いなく含まれる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.