Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Mar 2019 at 20:45
弊社3月決算のため、Aの検収は3月で上げていただきたいのですが、可能でしょうか?
製品の写真や、インボイスは先に送ります。(弊社預かり検収)
立会日程は4月初旬で調整を行っています。
ちなみに、あなたも一緒に来れるんですか?
Bの納期についてですが、
1台目 8月初旬の出荷を予定しています。
2台目 9月初旬の出荷を予定しています。
3台目 現在調整中です。可能な限り、2台目と一緒に送れるように努力します。
Our company is doing The fiscal period in March, I would like you to finish the acceptance inspection of A in March, is it possible?
We will send the product picture and invoice first. (Acceptance inspection custody on our company)
The schedule of attendance is adjusted in early April.
By the way, can you come with us?
About the delivery date of B,
First unit : We plan to ship in early August.
Second unit : We plan to ship in early September.
The third unit is currently being adjusted. As much as possible, I will do my best to be able to send it with the second one.