Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 28 Feb 2019 at 07:34

[deleted user]
[deleted user] 51 I worked for the broadcaster as an en...
English

Should I wait to ship the Glory album to see if this one gets sent back to me?

I am having an issue with Paypal shipping not letting me use your address as it is, which makes me wonder if there was something wrong with the address that caused the Rog package to get lost?

Let me know what you would like me to do.

Thanks!

Japanese

これが私に戻るのかどうかを確認するのに、Gloryアルバムを出荷するのを待つべきでしょうか。

Paypalでの配送に事案があって、あならの宛先今までと同じように使用できないのです。そういえば以前Rogパッケージが噴出したのは宛先に問題があったからではないかと危惧しています。

何か出来ることがありましたらお教えください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 26 Mar 2019 at 11:13

original
これが私に戻るのかどうかを確認するのに、Gloryアルバムを出荷するのを待つべきでしょうか。

Paypalでの配送に事案があって、あなの宛先今までと同じように使用できないのです。そういえば以前Rogパッケージが噴出したのは宛先に問題があったからではないかと危惧しています。

何か出来ることがありましたらお教えください。

corrected
これが私に戻るのかどうかを確認するのに、Gloryアルバムを出荷するのを待つべきでしょうか。

Paypalでの配送に事案があって、あなの宛先今までと同じように使用できないのです。そういえば以前Rogパッケージが紛失したのは宛先に問題があったからではないかと危惧しています。

何か出来ることがありましたらお教えください

よろしくお願いします

[deleted user] [deleted user] 26 Mar 2019 at 16:46

mars16様、お忙しい中添削頂きまして誠にありがとうございました。タイプミス、変換ミス、訳抜けがありました。ご指摘ありがとうございます。

Add Comment