Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jan 2019 at 17:45

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

本件先日A部門のBさんと改めて確認しまして、見積対象品の確認についてはBさんと直接やりとりをして頂きたくお願いします。
我々から見積対象品の情報を提供するとしていましたが、E等追加情報の最終確認を行うのはA部門のため、Aから直接対象品リストを
貴部へお送りした方がより正確だからです。他のプロジェクトでも同様の対応をしていたそうです
またCの情報を追記しました。添付ファイル中のシートDを参照下さい。現在Fに登録されている全てのC情報が載っています。
更新した列はセルを青に変えています。

English

I checked this matter with B-san from A department the other day.
Please contact B-san for checking estimated item directly from now on.
We explained before that we provided the information for estimated item.
However, it is more exact for A department send the list directly to you because A department checks additional information such as E finally.
A department did the same response in other project.
Also, I added C information. Please refer to the sheet D in the attached file.
It mentions all C information which is registered in F right now.
We changed the cell for updated row to blue.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.