Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 07 Jan 2019 at 19:20

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

あなたから送付されたインボイスはあまりに簡素(会社住所、電話番号、会社ロゴ等も記入されてない)なものだったので、私達は日本のPayPalの担当者に相談しました。PayPalの担当者はそういったインボイスを送付する企業への送金はやめたほうがいいと言いました。また、PayPal経由で請求書を送付するように依頼した方がいいとも言われました。先程も書きましたが、PayPalの手数料は私達が負担するので、あなたはPayPal経由で請求書を作成して送付してください。

English

Because the invoice which you sent me is very simple (The company address, Tel number, company logo etc. have not been inputted), we discussed with Japanese person in charge of PayPal. The person in charge of PayPal said that we should not transfer money to the company which sent us such kind of invoice. Also, he said that we had to ask them to send us the invoice through PayPal. As I said before, because we will bear the commission fee of PayPal, please prepare the invoice through PayPal and send to us.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.