Translator Reviews ( Japanese to English )

Rate: 52 / 1 Review / 20 Dec 2018 at 10:46

Japanese

日本郵便局に連絡しました。
基本的にはアメリカより輸出する前に追跡情報が日本郵便局にインプットされます。日本に到着すると直ちにビッグアップされ、国内に配達されます。今回は追跡情報かインプットされていないため、郵便局が調査中で時間がかかっております。グロバールポストより追跡情報を郵便局へ連絡連絡お願いします。

English

We contacted Japan Post Office.
Basically, before shipping from the US, tracking information is input to Japan Post. When reached in Japan, it is picked up right away and delivered inside Japan. This time, as a tracking number was not input, it is taking time at the Post investigation. Please contact the post office a tacking information from Global Post.

Reviews ( 1 )

Bffee0e2891f7ee1330a93e0184ea0b0
yoppo1026 57 I work as a business translator and I...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 21 Dec 2018 at 11:03

original
We contacted Japan Post Office.
Basically, before shipping from the US, tracking information is input to Japan Post. When reached in Japan, it is picked up right away and delivered inside Japan. This time, as a tracking number was not input, it is taking time at the Post investigation. Please contact the post office a tacking information from Global Post.

corrected
We contacted Japan Post Office.
Basically, before shipping from the US, tracking information is input to Japan Post. When reached in Japan, it is picked up right away and delivered inside Japan. This time, as a tracking number was not input, it is taking time at the Post investigation. Please let Global Post give the tracking information to the post office.

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 21 Dec 2018 at 11:04

Thank you.

Add Comment