Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Dec 2018 at 19:29

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

僕の担当しているお客さんは、シーズンモデルの発注を卸価格で購入しているので、彼以外発注を考えているお客さんがいません。彼は、今回 すでに少しの利益で営業して、お店から発注をもらいました。だから、価格を上げる話をしたら、今後弊社で発注するのが難しいと言っております。
靴のブランドのように他社も価格を上げていれば、弊社の価格を上げることを考えて頂けるけど、現状の他社のオファーは 以前と同じ価格です。申し訳ないですが、利益率を今回だけ前回と同じで考えて頂けませんか。

English

The customers I am in charge of purchase as whole sale prices of seasonal model, there is no one who are considering ordering. He runs business with a little profit this time already and had orders from the shop. Therefore, when told about raising the prices, he told it was difficult to deal with us.
As shoes brand, if other firms raise prices, they can think of raising our prices, but current other firms offers are the same as before. We are sorry but could you please consider the benefit rate as before for only this time?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.