Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Dec 2018 at 10:00
English
You know me as a seller, we did many deals in the past so you know that I am an honest seller.
I am only asking you for your patience because Dutch post needs to find out all the city’s where the parcel went to and made a scan.
This can take some time.
I do apologize again for this delay and as soon I have news I will contact you.
I hope for your understanding.
Kind regards,
Japanese
あなたは売り手としての私をご存知ですね。過去に何度も取引をいたしましたね。ですから私が誠実な売り手であることはご存知と思います。
あなたにお願いしているのは、どうかもう少しお待ちいただけるように、ということです。オランダ郵便は小包が発送されたスキャンされた全都市を調べる必要があり、それには日にちがかかります。
この遅れに関しては本当に申し訳なく思っています。何かわかり次第にそちらにご連絡します。
どうぞご理解いただけますようにお願いいたします。
どうぞ’よろしくお願いします。