Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Dec 2018 at 17:45

kumako-gohara
kumako-gohara 52 ▼可能な翻訳言語 ・英語と日本語 ▼資格 ・TOEIC795点 ...
English

We have sent you a new package and you opened up an A to Z guarantee claim afterwards?
I am sorry but this is not okay.

You could simply tell me that you did not need the clock any longer so I could refund you myself.
You did not have to open up an A to Z guarantee claim.

I am kindly asking you to please close this claim.
I can recall the package and refund your payment myself manually.
There was no need for such claim.

Japanese

我々は新しいパッケージを送っています。あなたはその後、Z保証請求のためAを開けたのでしょうか?
申し訳ありませんが、これは大丈夫ではありません。

あなたとってもう時計は必要なかったということであれば、返金することができます。
あなたはZ補償請求のためにAを開ける必要はありませんでした。

この主張を止めていただけますでしょうか。
私はパッケージをリコールし、返金することは出来ます。
そのような主張は必要なかったです。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★ 18 Dec 2018 at 16:40

original
我々は新しいパッケージを送ってい。あなたはその後、Z保証請求のためA開けたのでしょうか?
申し訳ありませんが、これは大丈夫ではありません。

あなたとってもう時計は必要なかったということであれば、返金することができます。
あなたはZ補償求のためにA開ける必要はありませんでした。

この主張を止めていただけますでしょうか。
私はパッケージをリコールし、返金すること出来ます。
そのような主張は必要なかったです。

corrected
我々は新しいパッケージを送した。あなたはその後Amazonマーケットプレイス保証請をたのでしょうか?
申し訳ありませんが、これは大丈夫ではありません。

あなたとってもう時計は必要なかったということであれば、返金することができます。
Amazonマーケットプレイス保証申請を行う必要はありませんでした。

この申請を止めていただけますでしょうか。
私はパッケージを取り消手動で返金すること出来ます。
そのような申請は必要なかったです。

「A to Z guarantee claim」は「Amazonマーケットプレイス保証申請」のことです。

Add Comment