Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Dec 2018 at 18:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

以下、それぞれのサンプルについての簡単な私の評価です。

1と3は残念ですが香料と合いませんでした。
匂いの問題さえ解決出来れば、形状、炎、煙、どれを取ってもサンプル26がベストだと思います。
どのサンプルにも言える事ですが、一番の課題は煙の匂いを抑える事。どうしても近くで焚くと咳き込んでしまうのです。

理想としては、湯沸しポッドの蒸気の様なクリアな煙(あそこまで蒸気の量は要りませんが)。
これはとても難しいことは承知していますが、サンプル26をベースに、再度、製作の検討をお願いします。



English

The following is how I evaluated each sample briefly.

I am sorry to say, but 1 and 3 are not matched with perfume.
If only the problem of smelling is solved, sample 26 must be the best in form, flame and smoke.
It applies to all the samples. The biggest problem is to prevent smelling of the smoke. We have a fit of coughing if we burn it near us.

The ideal is clear smoke similar to steam of electric kettle (we do not need the steam as much as the kettle). I know that it is very difficult, but would you consider making it again based on the sample 26?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お香のサンプルです