Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 30 Nov 2018 at 22:31

msly2014
msly2014 50 2014年NZ留学経験(4ヵ月) 2015年フィリピン留学経験(2ヵ月)...
English

The document produced by UPS is not a C88. It is a UPS document created from the information on the C88. If the VAT import reclaim is queried we will need to provide the original C88 (like the sample I sent you) which is why we do not claim on client’s behalf without it or a C79. It is essential that the EORI number from your company be stated on the import document(s) used to justify the claim. Actually I noticed that UPS included your EORI number but wrongly stated that it was your VAT number.



Japanese

UPSが発行した書類はC88ではありません。
C88から作成したUPSの書類です。
VAT輸入再利用に疑問があるなら、オリジナルのC88(例えば私が送ったサンプル)の用意が必要です。C88またはC79なしで顧客の利益は得られれないからです。
権利証明に使う輸入書類に定められた会社のEORIナンバーは必要不可欠です。
実際、UPSはEORIナンバーを含んでいますが、VATナンバーと誤って記載されていると思います。

Reviews ( 1 )

n475u 51
n475u rated this translation result as ★★★ 03 Dec 2018 at 13:40

original
UPSが発行した書類はC88ではありません。
C88から作成したUPSの書類です。
VAT輸入再利用に疑問があるなら、オリジナルのC88(例えば私が送ったサンプル)の用意が必要ですC88またはC79なしで顧客の利益得られれないからです。
権利証明に使う輸入書類に定められた会社のEORIナンバーは必要不可欠です。
実際、UPSはEORIナンバーを含んでいますが、VATナンバーと誤って記載されていると思います。

corrected
UPSが発行した書類はC88ではありません。
C88から作成したUPSの書類です。
VAT輸入返還要求をなさるなら、オリジナルのC88(例えば私が送ったサンプル)の用意が必要ですのでC88またはC79なしで顧客の代わりに主張することできないです。
権利証明に使う輸入書類に定められた会社のEORIナンバーは必要不可欠です。
実際、UPSはEORIナンバーを含んでいますが、VATナンバーと誤って記載されていると思います。

Add Comment