Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Nov 2018 at 08:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

現在A,B,Cそれぞれのリストのエンジニア確認結果回答待ちの状況です。当初6日に回答予定だったのがエンジニア側の事情で遅れており、本日最終版を受け取る予定です。当方で受領ならびに確認後すぐに対象部品をお送りします。
見積締切は遅れを鑑みてご要望の日数(2週間)は確保します。我々は1,2の選択肢のうち2で進めたいと考えています。いずれにせよリスト送付後改めて変更後の見積締切日は提示致します。
また型番違い、色違いの商品などご要望がありましたら日本で仕入れ販売することも可能です。

English

We are waiting for answer of result confirming the list of A, B and C made by engineer. They were scheduled to be answered on 6th in the beginning, but it is behind schedule due to the situation of the engineer. We are going to receive the final version today. After receiving and confirming it, we are going to send the item to you immediately.
We are going to obtain two weeks, which is your request, for due day of the estimate. We are thinking of proceeding 2 among the options of 1 and 2. Anyway, we are going to provide you the due day of the estimate after changing upon sending the list.
If you have a request of an item by different type number and different color, you can purchase and sell it in Japan.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.