Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Nov 2018 at 01:13

kayatt
kayatt 50
Japanese


私はebayやetsyで、ブローチを何度も英国から買い物をしています
それらは全てRoyal Mail で送ってもらっていました
今のところ、"Royal Mail International Tracked & Signed"による紛失事故は経験していません

あなたの慎重な意見は理解できます。しかし…DHLの送料はとても高価です
DHLの発送方法による追加料金は、10ポンドではダメですか?これが本当に限度です
もし、それを受け入れてもらえない場合、私は一度この注文を諦めるしかないです




English

I have bought brooches from England on ebay and esty many times.
I always receive them by Royal Mail.
I have not experienced missing on "Royal Mail International Tracked & Signed" so far.

I understand your careful idea but... DHL shipping cost is too expensive for me.
Could you make it 10 pounds for the additional fee for DHL shipping. I will not accept any further amount.
If you can accept it, I will have no choice but have to give it up the order this time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 当方が買い手です
イギリスでの買い物で、送料の追加料金のお願いがセラーから来ました
追加料金の交渉のやりとりです