Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Nov 2018 at 14:55

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
Japanese

Aで労組役員を担当しているBと申します。
既に説明を受けたと思いますが、弊社は就業規則で全員労組へ加入することとなっています。以前記入頂いた加入用紙ですが、いくつか書き直しが必要となり連絡しました。ご不在の様でしたので机上へ書類を置きました。内容ご確認の上、赤色でマーカーしてある箇所へ記入をお願い致します。
記入を終えましたら添付の封筒でCへお送り下さい。
また弊社の出荷商品は全て番号を控え、発送前の状態を撮影しています。返品の際は番号、状態を確認します
公正な取引のためご理解下さい

English

This is B who is in charge of union leader at A.
As we already explained, we are all supposed to join the labor union due to the labor regulations in our company. As for the form you had filled out before, you need to rewrite a few areas. As you weren't available, I left the paperwork on the desk. After confirming the details, please fill out the red area that is marked.
Once you are finished filling out, please send it to C using the attached envelope.
Also, we all write down the numbers of the shipped items and film the condition before shipping. As for the returns, we check all the numbers and inspect the condition as well.
Please understand that all must be done for a fair deal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 原文に忠実でなくとも、ある程度意訳いただいて構いません。