Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Oct 2018 at 15:58
注文から間も無く2週間経ちますが、Aさんからまだ連絡がなく注文が適切に処理されているか心配しています。大変お手数ですが、あなたの方からも弊社の注文が適切に処理されているか確認していただけないでしょうか?在庫切れの商品が日に日に増えていっており、注文した商品を早く受け取りたいと考えています。また、発送を確認したらすぐに次の注文を出したいと考えていますのでよろしくお願いします。
ところで、最近のM&Aで貴社に多くの変化があったと思いますが、あなたにも何か仕事上の変化はありましたか?
It has been two weeks after we ordered, but we are worrying that the order has been processed correctly since we have not heard from A yet. I am sorry to trouble you, but could you make sure that our order has been processed correctly? An increasing number of items has run out of stock day by day, so we would like to receive the product which we have ordered soon. In addition, we would like to order the next product as soon as we confirm the shipment.
By the way, I think that your company has been through many changes because of the recent M&A, but has any change happened to your job?