Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Oct 2018 at 21:55

Japanese

重要なお知らせがあるので連絡しています。
日本では1か月前に大規模な台風により関西国際空港が一部破壊され、空港自体が機能しなくなってしまいました。

その影響で9月中に配送した商品が現在も関西国際空港で保留されていると日本郵便から連絡がきました
これは全ての商品に関係している訳では無いです

これにより、お客様の商品が保留されている商品の場合、お客様の元へお届けするのが、本日から一か月、遅くて一ヵ月半近く程度かかる可能性があります
これは予想なので、もっと早く到着する可能性も十分にあります

English

We have an important information, so we have informed you.
In Japan, one part of Kansai Airport is destroyed one month ago by a large-scale typhoon, and the airport itself didn't work.
A information came from Japanese mail, that the goods which we delivered by the end of September have been kept now in Kansai Airport.
But this is not related to all goods.

By this, in the case of your goods which have been kept in the airport, there has been some possibility of delivering you for one month from now.
In the case of late, it may take nearly 1 and a half month. This is an expectation. So there is a possibility to arrive enough earlier.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: これは重要なメールです。
丁寧にわかりやすくお願いします。