Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Oct 2018 at 15:26
道頓堀
17世紀のはじめ、安井道頓によって運河として整備された道頓堀。まもなくその南側には芝居小屋が集められ、「道頓堀五座」と称された大きな劇場をはじめ中小の劇場や多くの料理屋が軒を連ね、長く日本最大の芝居街として賑わいました。今では文楽の街として知られる大阪ですが、当時は歌舞伎の本場として数々の名優や多くの観客を集めました。日本を代表する戯曲家・近松門左衛門が活躍したのも、この道頓堀なのです。
Dotonbori
Dotombori was developed as a canal by Dr. Yasui at the beginning of the 17th century. Soon the theater hut was gathered to the south, a large theater called "Dotombori Gosha", a small and medium-sized theater and a lot of cooking shops built a lot, and it crowded as Japan's biggest playing street for a long time. It is Osaka, now known as the city of Bunraku, but at that time he gathered numerous actors and many spectators as the main point of Kabuki. It is this Dotombori that played a leading role playwright, Chikamatsu Monmagaemon in Japan.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.「そよかぜは」は"SOYOKAZE"
に統一して頂きますようお願い致します。