Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Oct 2018 at 06:37

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

From Bulgaria I have chosen only one LP by Yanka Roupkina from Stradza Mountains where it definitely snows and people distill rakija, so the feeling you are after is most likely there.
As for Romania I have picked amazing fiddler Nicu Stanescu and some general compilations of Rumanian folk from 70s.
Please note that I can mail up to 6 LPs (sometimes even 7) for the standard postage of 18.20 Euro and that I will give honest discount and free stuff as you already know.

Japanese

ブルガリアからはストラドザ山出身のヤンカ・ロプキナのLPのみを選択しました。ここでは降雪があり人々はラキヤを蒸留するので、貴方はこの地域の雰囲気を味わうできます。
ルーマニアについては、秀逸のバイオリン奏者であるニク・スタネスクと1970年代の同国のフォークソングを選びました。
標準送料である18.20ユーロによりLPを最高6枚(7枚の場合もあります)まで送れます。さらに、ご存知であるとは思いますが、正当な割引と無料のプレゼントも提供します。

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★★ 05 Oct 2018 at 20:28

original
ブルガリアからはストラドザ山出身のヤンカ・ロプキナのLPのみを選択しました。ここでは降雪があり人々はラキヤを蒸留するので、貴方はこの地域の雰囲気を味わうできます。
ルーマニアについては、秀逸バイオリン奏者であるニク・スタネスクと1970年代の同国のフォークソングを選びました。
標準送料である18.20ユーロによりLPを最高6枚(7枚の場合もあります)まで送れます。さらに、ご存知であるとは思いますが、正当な割引と無料のプレゼントも提供します。

corrected
ブルガリアからはストラドザ山出身のヤンカ・ロプキナのLPのみを選択しました。ここでは降雪があり人々はラキヤを蒸留するので、貴方はこの地域の雰囲気を味わうできます。
ルーマニアについては、秀逸バイオリン奏者であるニク・スタネスクと1970年代の同国のフォークソングの一般的なコンピレーションいくつか選びました。
標準送料である18.20ユーロによりLPを最高6枚(7枚の場合もあります)まで送れます。さらに、ご存知であるとは思いますが、正当な割引と無料のプレゼントも提供します。

Add Comment
Additional info: その2