Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Oct 2018 at 20:27

sophietigercat
sophietigercat 50 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
Japanese

お休み中、お手間を取らせて申し訳ありませんでした。今朝のメールは少し言葉が強すぎました。現在ビックカメラと商談をしている最中で、必ず成功させなければならず、そちらに集中していたところでした。
ヨドバシ、ドンキホーテに続き、三番目のリアルショップとなります。
あと、ロフトや東急ハンズ、各ホームセンターで販売できれば我々の勝ちです。時間がかかりましたが、リアルショップでの販売の効果を楽しみにしてください。

我々も(妻と私ですが)御社をとても信頼し、長い関係を築き上げたいと思っています。

English

Sorry to disturb you on your holiday. I said too much in my e-message this morning. I was too absorbed in the business with Big Camera, which we should never fail to do.
That would be our third real shop, succeeding to the ones at Yodobashi Camera and Don Quixote. If we can start our shops at Loft, Tokyu Hands, and other home centers, that means our triumph. I had kept you waiting for long, but please look forward to our sales results at the real shops.

We (my wife and me) deeply trust your company and hope to build a long lasting relationship with you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.