Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Sep 2018 at 15:58

tamuk
tamuk 50
English

1) Shipping is free with this order, because you bought all the Judy Collins albums. If that works, then I will invoice it for just the $42. After I receive payment, then I will get them out in the mail. Thanks for the order.

2) Thanks for your interest int his record. Typically i email a video showing the condition of the record so I will do that as soon as I am able.

3) I just sent the video but sometimes it takes a while for delivery. If you don't get it let me know. Thank you.

Japanese

1) 貴方はJudy Cillinsのアルバムを全て購入したため、発送料は無料となります。もしそれでよろしければ、ご請求は42ドルのみとなります。お支払いが完了後、メールにてアルバムがご利用可能となります。ご注文ありがとうございます。

2)彼のレコードに興味を示していただきありがとうございます。例によって、なるべく早レコードの状態をお見するため、その状態を確認できるビデオをメールにてお送りします。

3)たった今ビデオを送信しましたが、配達に時間を要することがございます。品物が届かない場合はぜひお知らせください。ありがとうございます。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 19 Sep 2018 at 21:02

original
1) 貴方はJudy Cillinsのアルバムを全て購入したため、送料は無料となります。もしそれでよろしければ、ご請求は42ドルのみとなります。お支払いが完了後、メールにてアルバムがご利用可能となります。ご注文ありがとうございます。

2)彼のレコードに興味を示していただきありがとうございます。例によって、なるべく早レコードの状態をお見するため、その状態を確認できるビデオをメールにてお送りします。

3)たった今ビデオを送しましたが、配達に時間を要することがございます。品物が届かない場合はぜひお知らせください。ありがとうございます。

corrected
1) 貴方はJudy Cillinsのアルバムを全て購入したため、送料は無料となります。もしそれでよろしければ、ご請求は42ドルのみとなります。お支払いが完了後、郵便にてアルバムを送付いたします。ご注文ありがとうございます。

2)彼のレコードに興味を示していただきありがとうございます。例によって、なるべく早レコードの状態をお見するため、その状態を確認できるビデオをeメールにてお送りします。

3)たった今ビデオを送しましたが、配達までに時間を要することがございます。品物が届かない場合はぜひお知らせください。ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: ebayでのセラーからのメッセージ