Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 17 Sep 2018 at 16:36
Hello,
whether all the packages I could not be a 1 boxes.
I ask you for help so that my package is made into 1 box so that it can be 1 tracking number.
I beg you, because the tax in my country is very high.
if you cannot make my package in 1 box, please update it in the warehouse again and I will try to input and repack my package.
I hope that you can help and provide solutions to me, because taxes in my country are very high and expensive.
Thank you so much for your help.
こんにちは。梱包について1つになるかお伺いしたいです。
そうしたら追跡ナンバーも1つになるからです。
私の国の関税が高いため、本当にお願いしたく。もしあなた側で1つの梱包にできなければ、倉庫の情報をもう一度教えてください。私の方で倉庫に1つにできるか確認してみます。
私の国の関税は高いため、お手数ですが、解決策ご教示いただけますと助かります。
ご協力感謝します。
Reviews ( 1 )
original
こんにちは。梱包について1つになるかお伺いしたいです。
そうしたら追跡ナンバーも1つになるからです。
私の国の関税が高いため、本当にお願いしたく。もしあなた側で1つの梱包にできなければ、倉庫の情報をもう一度教えてください。私の方で倉庫に1つにできるか確認してみます。
私の国の関税は高いため、お手数ですが、解決策ご教示いただけますと助かります。
ご協力感謝します。
corrected
こんにちは。梱包について1つになるかお伺いしたいです。
そうしたら追跡番号も1つになるからです。
私の国の関税が高いため、本当にお願いしたく。もしあなた側で1つの梱包にできなければ、倉庫の情報をもう一度教えてください。私の方で倉庫に1つにできるか確認してみます。
私の国の関税は高いため、お手数ですが、解決策をご教示いただけますと助かります。
ご協力よろしくお願いします。