Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 05 Sep 2018 at 10:25

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English


eBay has instructed me to not send the return until I'm paid in full for the shipping. The cheapest shipping I've found is JPY11,590 through USPS flat rate boxes with insurance. UPS was JPY22,245 . I'm not sure why it is so expensive to ship to Japan. If you know a cheaper way to ship I'll get another quote. eBay says I need the payment of JPY11,590 paid to my PayPal account before I ship. I'm sorry this is ending poorly and I don't feel this is entirely fair for you. I am just following eBay policy and their instructions. Let me know how you want to proceed.
Thanks

Japanese

eBayによると送料を全額支払われない限り返送すべきではないということでした。
これまでに見つけた最も安価な送料は保険付きUSPS定額制の箱で11,590円です。UPSは22,245円でした。日本への送付が何故こんなに高いのかは分かりません。もしもっと安い方法をご存知でしたら、その方法で見積もりをいただきたいと思います。eBayによると出荷する前にPaypalのアカウントに11,590円支払われることが必要だということでした。このような不完全な終わり方で申し訳ありませんが、あなたにとって全く公平だと思っておりません。eBayポリシーと指示に従っているだけです。どのように処理すれば良いとお考えかお知らせください。よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 10 Sep 2018 at 08:47

正確に訳されていると思います。

atsuko-s atsuko-s 10 Sep 2018 at 09:26

レビューいただきありがとうございます。

Add Comment