Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Aug 2018 at 17:36

[deleted user]
[deleted user] 50 在米18年。上海に留学経験あり。翻訳を通して学ぶことが多く、楽しみながらや...
Chinese (Simplified)

用螺钉(或电焊)将尾插与卷筒可靠固定。若所配卷筒为异形管(八角形或其他 形状),则将电机直接插入卷筒任一端,电机必须安装到位,用螺钉将传动套与卷筒可靠 固定,将尾插插入卷筒另一端,要求安装到位,用螺钉将尾插与卷筒可靠固定。将星形板 装在方榫(安装板)上,卡上开口销
7_在卷筒外壁长度方向(同一直线)上打4:一排螺纹攻丝底孔(孔间距為600mn^数量视门窗 大小而定,打孔决不允许碰到电机>,并将其攻好丝,以固定H片(推荐采用M8螺钉)

功能W:无手动型 M:有手动型 E:电子限位型

Japanese

ボルト(またはインピーダンス)で尾挿とロールが確実に固定されます。もし、合点が異形管(八角形または他の形)になると、発電機を直接巻き込みに入れると、モータは必ず所定の位置に取り付けなければなりません。ねじを使用して、テープを巻きます。星の板を方のほとりに入れて、カードに口を開けます

7つのハットは、巻き付けの外壁の長さの方向(同一の直線)で4:1列のねじまきの底孔(孔間距離は600 mnです^^;数は窓の大きさによって定められていて、打穴は決して電機に当たることを許さない」とし、糸を固定して、Hを固定する(M 8ボルトを推奨する)。



機能W:手動型M:手動タイプE :電子限定型

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 3/6 依頼電動パラソルの設置説明書の一部分の内容です。