Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Aug 2018 at 09:30

areum_01
areum_01 50 Translator Korean, Japanese, and Eng...
Japanese

今まではA、B、Cの3点で測定で成績書を作成しておりましたが、
Aのみの成績書に変更しております。(弊社標準)

しかし現場の方で新旧の成績書が混在しており、
今回のようなケースが発生しました。
今後は新FORMで統一致します。

Aだけでも洗浄品と新品の比較が出来ると判断したため、
弊社の標準を変更いたしました。

会議の日程について、9/5 9:00~で承知致しました。
我々にWebEXのシステムが入っていなくてもURLを送付いただき、
そこにアクセスすれば、テレビ会議はできるのでしょうか?

English

Until now, we are measuring 3 for A,B, C in Certification.
only A will be revised. (as our standard)
since the worker in the field is confused the New Certification, it happens it.
after that, the form will be unified for the New version.
Because I judged that it was possible to simply compare the detergent item and the new item,
We changed our standard.
I have informed about the schedule of the meeting on 5th Sep. 9: 00 ~.
without access WebEX system,
Can I have a video conference if I access the URL I got?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.