Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Aug 2018 at 08:30

sophietigercat
sophietigercat 50 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
Japanese

支払が確認出来ましたので、これから発送準備を行います。また万一到着予定期日を過ぎても商品が届かない、破損した、追跡番号が反映されない等の問題がありましたらいきなり異議申立てをせず遠慮なくすぐに私宛メールを送って下さい。なお前回頂いた値に比べ10点程上昇しており、資料拝見した限りですととりわけAが変動しているようですが、具体的にどのような理由で上昇したのかを教えて頂けないでしょうか。現在計算しているBは10点上昇となると収益に与える影響が大きく注目される為、お尋ねした次第です。

English

I have confirmed your payment, and I am going to prepare shipment now. In case the item won’t arrive by the arrival date, or should be broken, or tracking number should be traced, or any other problem, please email me. The velue has become by about ten points, compared to the one you quoted last time, especially the value A according to the material. Please let me know the reason concretely. The value B under calculation increase by ten points, it will significantly impact on the profit. That’s why I am asking this.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.