Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Aug 2018 at 21:00

[deleted user]
[deleted user] 52 学術誌の翻訳経験があります。母国語は日本語です。よろしくお願いします。
English

I have long studied the photos of living children. I found a difference in the color of the blond skin . It is peach skin color. Softer shades. I did a lot of work on the selection of the palette for painting this doll.
I painted the color of the silicone at the very beginning of the work so that’s why the color of the body is so realistic.
The silicone is the highest quality, without lumps and bubbles. Carefully done work. There is my logo between the shoulder blades on the back of the doll. The back has an original appearance. I didn't cut the shape from the back. My form is executed by other method.

Japanese

私は、生きる子どもたちの写真の長い勉強をしてきました。私は、金髪の皮膚の色の違いを見つけました。それは、桃色の皮膚の色です。より柔らかい陰影です。私は、この人形にペイントするパレットの選択に関するたくさんの仕事をしました。
私は、この仕事の最初にシリコンの色を塗りました。このことは、なぜボディの色がとてもリアルなのかという理由です。
シリコンは、コブと泡がなければ、最高品質です。注意深く仕事をしました。人形の背面の肩翼の間に私のロゴがあります。背後には、オリジナルな外見があります。私は、背後から形を切りませんでした。私の型は、他の方式で捺印されています。

Reviews ( 1 )

carciofi rated this translation result as ★★★ 28 Aug 2018 at 23:21

original
私は、生きる子どもたちの写真い勉強をしてきました。私は、金髪の皮膚の色の違いを見つけました。それは、桃色の皮膚の色です。より柔らかい陰影です。私は、この人形にペイントするパレットの選関するたくさんの仕事ました。
私は、この仕事の最初にシリコンの色を塗りました。このことは、なぜボディの色がとてもリアルなのかという理由です。
シリコンは、コブ泡がなければ、最高品質です。注意深く仕事をしました。人形の背面の肩の間に私のロゴがあります。背後には、オリジナルな外見があります。私は、背後から形を切りませんでした。私の型は、他の方式で捺印されています。

corrected
私は、実際の子どもたちの写真く研究してきました。私は、金髪の皮膚の色の違いを見つけました。それは、桃色の皮膚の色です。より柔らかい陰影です。私は、この人形の色付けのための色あいをぶのにたくさんの手間かけました。
私は、この仕事の最初にシリコンの色を塗りました。このことは、なぜボディの色がとてもリアルなのかという理由です。
シリコンは、コブや気泡がな、最高品質です。注意深く仕事をしました。人形の背面の甲骨の間に私のロゴがあります。背後には、オリジナルな外見があります。私は、背後から形を切りませんでした。私の型は、他の方式で捺印されています。

Add Comment