Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Feb 2012 at 22:52

Japanese

補償の範囲
バイヤーはこの商品をメーカーが定める使用方法を守って使用しなければなりません。
更に、メーカーが定められた補償期間内に起こった不具合に関してのみ補償されます。
その場合、売主が間に入ってメーカーへ修理依頼を行います。 
ただし、商品を修理する際の往復の送料は買い手が支払うものとします。
私は個人事業主で、会社はまだ経営していません。
ですから、私の社印を捺印する事はできません。
しかし、ショップ屋号の印もしくは私個人の印を捺印する事はできます。

English

The area of coverage
You, as a buyer, have to use this product the way the maker stipulates.
Moreover, it is only covered within the warranty period which the maker stipulated.
If that happens, the seller requests the repair service to the maker instead of the buyer.
However, when the product is repaired, the roundtrip shipping fee will be paid by the buyer.
I am a sole proprietor and I do not own a company.
That is why I cannot stamp my company seal.
However, it is possible to stamp the shop name or my own stamp.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.