Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 50 / 1 Review / 12 Aug 2018 at 15:59
【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroomオフィシャルショップ】スペシャル特典
①倖田組、playroom限定商品(RZC1-86632/B~D)ご購入の方:スタッキングカップ 2個セット(箱入り)
サイズ:約110×90mm
口径:約75mm
素材:ポリプロピレン
②CD+DVD、CD+Blu-ray Disc、CDのみいずれか ご購入の方:ウォールステッカー
サイズ:300mm×300mm
【KUMI KODA官方商店】
【KUMI KODA全球粉絲俱樂部
“KODA GUMI”官方商店】
【遊戲室官方商店】特別獎
①KODA組,遊戲室限定商品(RZC1 - 86632/B~D)購買顧客:2套疊杯(盒裝)
尺寸:約110×90毫米
直徑:約75毫米
材質:聚丙烯
②CD+DVD,CD+藍光光盤,CD
購入以上任何一個的顧客:牆貼紙
尺寸:300毫米×300毫米
Reviews ( 1 )
original
【KUMI KODA官方商店】
【KUMI KODA全球粉絲俱樂部
“KODA GUMI”官方商店】
【遊戲室官方商店】特別獎
①KODA組,遊戲室限定商品(RZC1 - 86632/B~D)購買顧客:2套疊杯(盒裝)
尺寸:約110×90毫米
直徑:約75毫米
材質:聚丙烯
②CD+DVD,CD+藍光光盤,CD
購入以上任何一個的顧客:牆貼紙
尺寸:300毫米×300毫米
corrected
【KUMI KODA官方商店】
【KUMI KODA全球粉絲俱樂部
“KODA GUMI”官方商店】
【遊戲室官方商店】特別優惠禮品
①KODA組,遊戲室限定商品(RZC1 - 86632/B~D)購買顧客:2套疊杯(盒裝)
尺寸:約110×90毫米
直徑:約75毫米
材質:聚丙烯
②CD+DVD,CD+藍光光盤,CD
購入以上任何一項商品的顧客:壁紙
尺寸:300毫米×300毫米
整體翻譯沒問題,但由於幾處翻譯有些許不通順,我個人給予您如此評價,還請諒解。
考慮到官方可能有給指定翻譯,故商店等等的名稱翻譯並未納入評分考慮。
特典若翻譯成特別獎在中文上有些許不自然,有頒發的意思。而考慮到日語裡特典的起源,與其說是獎項翻譯成禮物會更貼切一些。
牆貼紙這個翻譯有些生硬且不自然,追求古風的表現時可以考慮,但此處應翻為壁紙較符合其功能和語境。哪怕是多了複雜的圖像,只有30x30公分的一張,壁紙還是壁紙。
整體完整度還是很好,但翻譯時還是該再多查找和思考已知詞彙各種可能的翻譯方案,共勉!
全角文字は半角文字に置き換えてください。