Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Aug 2018 at 16:56
連絡をありがとう。
あなたを混乱させてしまってごめんなさい。
言葉では言いにくいので、写真を2枚送ります。
あなたは、私のオーダー内容にいつも忠実にペイントしてくれています。とても感謝しています。
髪の毛につきまして、最近、下記のようなペイントのタッチ(技法)に感じられます。
私は、昔のあなたの髪の毛の描き方が好きです。下記お写真です。
友人のオーダーで、今の描き方の髪を注文することも、今後あるかもしれませんが、特に私から何も言わない限り、昔のあなたのペイントの技法でお願いします。
Thank you for contacting me.
I am sorry for confusing you.
Because it is hard to say by words, I will send two photos.
You always paint faithfully on my order contents. I appreciate it very much.
Regarding hair, recently, it seems to be a paint touch (technique) like the one below.
I like the way you draw your hair in the past. Here are the pictures.
There may be plans to order the hair of the current drawing in the order of friends, but as long as you do not say anything from me in particular, I will ask you for your old painting technique.