Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jul 2018 at 20:12

sulipa
sulipa 50
Japanese

来月 会社の決算があります。支払いをして、1週間以内に商品が入荷できれば、支払いが可能だが、入荷がされない場合は、支払いができない。商品が倉庫に入荷した後で、支払う条件に変更して頂けませんか。他社から頂いた前金を今回の商品代金に使用して頂けませんか。秋冬商材は、どうしても欲しい商材ではなくて、こちらのアカウント保持の為に発注しました。また、ブランドの代理店は、年間を通して同じ価格で、取引先をしています。価格を上げると次回の発注が難しくなるので、同じ価格でお願いできませんか。

English

There will be a company settelement of accounts next month. If you can pay and the product is delivered within one week, the payment will be possible. But if it's impossible, we can't pay. Could you change the condition of payment after the delivery of product in the stock? Could you use the advance money that the other company had payed for the payment of product this time? Regarding Autumn-Winter products, we don't need them no matter what but we ordered for keeping our account. And the brand agency deal the product at the same price throughout the year. Since it is difficult to order in next if you raise the price, could you keep the same price?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.