Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jul 2018 at 21:45
皆様にお送りしたmailの通り、新規の候補地があります。
事前回答を中国電力から打診してもらう前に、いきなり申請を入れるための中国電力へのルートをAAA様ではもっているか、ということがポイントなると思います。
この点、御検討ください。
あわせて、AAA様自ら中国電力に対して、申請をいれることができるかもご検討ください。
BBB様は、ほんきでAAA様のサポートをするつもりで動いておりますので、ご安心ください。ビジネスは信頼関係が重要です。宮田さんを中心に、成功させたい考えです。
According to the mail sent to everyone, there is a place for new candidate .
I think the important point is that, if Mr. AAA has the route to the sudden application,prior to the response from China's power to the pre-answer.
Please keep this in mind.
All Together, please consider Mr. AAA himself can apply for the Chinese Electric Power Company.
Mr. BBB is moving with the intention of supporting Mr. AAA with pleasure, so there is nothing to worry about. Trust is important for business. The idea is to gain success by making Mr. Miyata lead.