Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jul 2018 at 18:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

件名:ご挨拶

A社ご担当者様

急のご連絡失礼いたします。
はじめまして、C社の〇と申します。

7月30日は私どもに打合せの時間をくださり、ありがとうございます。
当日は、弊社がB社への出資を検討している中で、戦略的投資家として契約書の中に記載したい内容をご説明するとともに、B社の今後の価値向上に関して意見交換させていただければと思います。
また、今回一緒に出資を検討しております弊社と同じグループD社の社員と、通訳も参加させていただきます。ご認識おきください。

宜しくお願いいたします。


English

Re: Greeting
Dear a person in charge in A

Thank you for letting me contact you without prior notification.
How do you do? I am xx in C.

Thank you for giving the time to our meeting on July 30th.
On the day, while our company is considering investment to B, we want to explain details written in the contract as a strategic investor. At the same time, we would like to exchange opinion regarding improvement of value of B in the future.
In addition, staff of D who is in the affiliate of our company that is considering investment with us this time and an interpreter will participate in it. I appreciate your understanding.

Thank you very much.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.