Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 18 Jul 2018 at 10:40
無理やりAとBを分解すると、Aが破損する可能性がありますので、
外さずに組み立てるのはいかがでしょうか?
ガッチリくっついているので、間から樹脂が漏れることは無いかと思います。
もしAが破損すると、再製作になってしまので、かなりのコストと納期が掛かってしまいます。
引合いただいたヒーターが洗浄のためだけの使用でしたら、バンドヒーターのほうが安いです。
弊社でヒーターを作って保管しておくことも可能です。
〇〇社がC樹脂製造ラインの増設等を検討しているという話はありますでしょうか?
If you forcibly disassemble A and B, there is a possibility that A will be damaged,
How about assembling without removing it?
Because it is sticking together, I think that there is no leakage of resin from between.
If A is damaged, it will be rebuilt, so it will cost a considerable cost and delivery time.
Band heater is cheaper if the inquired heater was used only for washing.
It is also possible to make a heater and keep it at our company.
Is there a story that the company is considering expansion of C resin production line etc?