Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Jul 2018 at 18:39

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
Japanese

今後日本からのオーダーは今後受け入れられないですか?
新規の顧客が更に2店舗増え、問い合わせも増えています。

証明書類は毎回提出が必要ですが、
PDFで私にトラッキングナンバー無しのものを送ってくだされば
私が税関にその書類を輸入毎に提出します。
その書類は数回は使い回す事ができるはずです。


あまり古い日付になれば、書類の更新は必要かもしれないですが
毎回は御社で用意する必要は無くなります。


その方法で今後も取引はできませんか。
まだ購入数うは少ないですが、市場が拡大するチャンスです。

English

I wonder if you will not receive orders from Japan in the future.
I have 2 more new shops as my customers and have been receiving more and more inquiries.

You need to submit the certificate every time.
If you send me one without tracking number in PDF format, I will submit it to the customs for every import.
I think the document should be used a couple of times repeatedly.

It may be necessary to renew the document later at some point, but you don't need to prepare it every time.

Would it be possible to continue our business in this way?
At the moment, I order only a small quantity, but it is a chance to expand the business.








Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.