Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jul 2018 at 19:37

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
Japanese

仕様の変更はこれが最後になりますでしょうか?
ベスト価格を検討するにも、Technical Clarificationが終わらないとできないので、
いつ頃仕様が確定するかを教えて下さい。

〇〇社は合弁会社ですので、日本工場と同じ品質基準で製作・検査等を行っております。
従いまして、品質に何ら問題は御座いません。

Aについてはご存知の通り、容器の清澄度が重要ですので、容器を開ける回数が増えるほど
品質には良くない影響を与えると考えます。

English

Is this the last specification change?
As it is not possible to consider the best price without finishing the technical clarification, please let us know when you finalize the specifications.

Since OO company is a joint venture, they conduct manufacturing/inspection applying same quality standard as Japan's plant. Therefore, there is no quality problem.

Regarding A, as you know, since degree of clarification of containers is important, we think it will give bad influence to quality as the number of opening the containers increase.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.