Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Jun 2018 at 05:14
We have an experienced team readily available to manage the shipping cost and transportation logistics for an order of that size. Rates with our carriers are very competitive and delivery options and shipping costs immediately populate in the shopping cart when placing orders. If your order requires transport by freight, we'll work to get you the best price available by obtaining quotes from a list of credible and professional shipping vendors. We pride ourselves on speed, accuracy, and efficiency when it comes to all aspects of your order.
当社ではこの規模のオーダーのための輸送費と輸送ロジスティクスをすぐに管理できる経験豊富なチームを揃えております。当社の運送業者の料金は他社に負けないお安い料金で、発注時に配送オプションや配送コストがすぐにショッピングカートで反映されるようになっております。 ご注文に積荷が必要な場合、信頼できる専門業者のリストの中から見積もりを入手し、最良の価格を入手するように努めます。 スピード、正確性、効率性に心掛け、お客様のご注文のすべての面においてご満足頂けるサービスをお約束致します。
Reviews ( 1 )
original
当社ではこの規模のオーダーのための輸送費と輸送ロジスティクスをすぐに管理できる経験豊富なチームを揃えております。当社の運送業者の料金は他社に負けないお安い料金で、発注時に配送オプションや配送コストがすぐにショッピングカートで反映されるようになっております。 ご注文に積荷が必要な場合、信頼できる専門業者のリストの中から見積もりを入手し、最良の価格を入手するように努めます。 スピード、正確性、効率性に心掛け、お客様のご注文のすべての面においてご満足頂けるサービスをお約束致します。
corrected
当社ではこの規模のオーダーのための輸送費と輸送ロジスティクスをすぐに管理できる経験豊富なチームを揃えております。当社の運送業者の料金は他社に負けないお安い料金で、発注時に配送オプションや配送コストがすぐにショッピングカートで反映されるようになっております。 ご注文に貨物輸送が必要な場合、信頼できる専門業者のリストの中から見積もりを入手し、最良の価格を入手するように努めます。 スピード、正確性、効率性に自信があり、お客様のご注文のすべての面においてご満足頂けるサービスをお約束致します。
非常に自然な良い訳だと思いました。