Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Jun 2018 at 16:45
賦香する前の状態でお送りするべきでしたね、申し訳ございませんでした。
あなたにお送りしたA~Cタイプのお香に総じて言える事は、煙りを吸っても’鼻や喉が痛くならない’という事です。
私たちはその様な木の焦げる匂いが少ない、良質で適度な量の煙を好みます。
それはパウダーをブレンドする上でとても難しいバランスかもしれません。
ですが、もし期待通りの物が出来たら、私たちは感謝と供にお取引量を拡大したいと考えています。
完成を楽しみにしています。
追記:ちなみに私はAタイプのお香が好きです
I should have sent you in the condition of before perfuming.
I apologize for it.
With regard to the incense of A to C type I sent you, even if you breathe in smoke of all of them, your nose and throat don't get sore.
We like good-quality, proper quantity of smoke with less wood-burning scent like that.
It might be a very difficult balance in blending powder.
However, if the product just like you expect is made, we would like to expand the quantity of deal to show our appreciation.
We are looking forward to the completion.
P.S.
I like the incense of A type.