Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Jun 2018 at 08:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

ご質問ありがとうございます。
質問の回答です。
まず単純に仕入先が違うので価格の変動があります。
あと日本ではザイズによりよく売れるサイズ→高値。
あまり売れないサイズ→安値の傾向があります。
需要と供給ですね。
何度も連絡いただきありがとうございます。
あなたがこの商品に多大な興味があることがわかります。
私はあなたに特別な値段を提供します。
私の出来る最終価格700ドルです。
良ければメッセージ下さい、すぐに価格変更します。
連絡お待ちしています。

English

Thank you for your question.
It is an answer.
As company from which I purchase the item is different, price changes.
In Japan, the size that sells well by size is expensive whereas the size that does not sell well is inexpensive.
It is demand and supply.
I am grateful to you that you have been interested in this item greatly.
I will offer a special price for you.
The final price I offer to you is 700 dollars.
If you agree to it, please send me a message. I will change the price immediately.
I am looking forward to hearing from you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.