Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 May 2018 at 15:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

顧客より各商品の注文個数の変更があります。
変更箇所が多いので、先日のオーダーを一旦キャンセルして
御社のサイトから再オーダーした方がわかりやすいですか?
変更になる商品はは下記になります。
その他のオーダーは変更ありません。
お手数をおかけしますがお願いします。

※の書類は公的な書類が必要です。
最初の注文はまだ数が多くありません。なので書類の取得に費用がかかるのであれば
注文を変更して※の商品にします。
その場合、食品輸入許可に他に書類が必要です。
下記の書類は御社でご用意できますか。

English

A customer requested change of number of piece of the order for each item.
As there are many changes, is it easier to see if I cancel the order I made a few days ago and order it again at the website of your company?
The items changed are listed below.
Other orders are not changed.
I hate to ask you a favor, but appreciate your understanding.

For the document of ※, I need an official document.
As there are not many items for the first order, if fee is required to obtain the document, I will change the order to ※.
In that case, we need another document for permission of food import.
Would you prepare the document listed below?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.