Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 May 2018 at 00:07

hitomikan
hitomikan 52 初めまして。 翻訳会社に所属した事はありませんが、個人的に翻訳依頼を受け...
Japanese

先日ご連絡したように、日本郵便国際局に問い合わせたところ、あなたの商品は「オーストラリアまでは」到着しています。
これ以上の追跡には、あなたの国の郵便局の「国際局」からの「調査請求」の結果を待つしかありません。先日のメールに書きましたように、調査請求の結果が出るには2週間ほど時間がかかるので、来週まで返事をお待ち下さい。なお、商品には保険がかかっていますので、万一商品があなたの国で紛失した場合は、郵便局から保険代金がおります。

English

As I informed you the other day, I was told by Japan International Post Office that your package had reached Australia.
For the farther inquiry, you would have to wait for the result of your country’s international post office investigation. As I wrote to you before, it will take about two weeks to get a result, so, please wait until next week.
Also, the item is insured so that if it was lost in your country, you would get a compensation money from the post office.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ebayで商品を3月に購入したものの、まだ到着しないというクレームへの返事です。日本郵便に調査し、相手国(オーストラリア)まで到着しているのを確認し、先週日本郵便に調査請求し、2週間後に結果がわかると連絡。しかし、「地元の郵便局に聞いたが、日本郵便からの荷物は届いていない、と言われた」「到着予定を大幅に遅れている、返金対応はあるのか?」とご立腹……への対応です。