Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 May 2018 at 17:05

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

We were lucky enough to meet with Anna from the Swedish Film Institute @ Girls Corner at the Cannes Film Festival. Anna advocated for 'The Room' when the concept was first submitted.

Japanese

カンヌ映画祭でスウェーデン映画インスティチュート@ガールズコーナーのアナとお会いできて私たちは幸運でした。コンセプトが最初に提出された際、アナは「部屋(Room)」を支援しました。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★ 17 May 2018 at 15:42

original
カンヌ映画祭でスウェーデン映画インスティチュート@ガールズコーナーのアナとお会いできて私たちは幸運でした。コンセプトが最初に提出された際、アナは「部屋(Room)」を支しました。

corrected
カンヌ映画祭でスウェーデン映画インスティチュート@ガールズコーナーのアナとお会いできて私たちは幸運でした。コンセプトが最初に提出された際、アナは「The Room」を支しました。

The Roomは固有名詞(映画のタイトル?)のようなのでそのままでよいのではないかと思います。

Add Comment